主页 > 范文 > 正文

关于《悬牛首卖马肉》原文及译文

2024-10-13 20:22:05 来源:优文档 点击:0

关于《悬牛首卖马肉》原文及译文

牛首马肉

【原文】

灵公①好妇人而丈夫饰②者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带③相望而不止。

晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服④之于内而禁之于外,犹悬牛首于门,而求买马肉也,公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善!”使内勿服,不逾月,而国人⑤莫之服。

【注释】

①灵公:卫灵公,齐国的国君。

②妇人而丈夫饰:女人穿男子的服装。

③裂衣断带:被撕破衣服割断腰带的女人到处可见,女穿男装之风却仍然不能停止。

④服:穿戴。作动词用。

⑤国人:都城里的女人。国,都城。

【参考译文】

齐灵公喜欢女扮男装,齐国的女子都模仿起来。齐灵公派官员禁止这种行为,并说:“凡是见到女扮男装的人,撕破衣服,剪断腰带。”于是,各级官员纷纷照办。可是,女扮男装却仍风行各地。

晏子拜见齐灵公,齐灵公说:“我让官员禁止女扮男装,撕破衣服,剪断腰带,然而不能停止,为什么呢?”晏婴回答说:“您让宫内女子女扮男装,而禁止宫外女子女扮男装,好像在门上悬挂牛头,而卖的是马肉。国君只要不让宫内女子女扮男装,那么宫外女子就不敢这样了。”齐灵公说:“说得好!”就让宫中的女子不再穿男装。不到一月,全国的女子再也没有穿男装的了。

【文学常识】

齐景公是春秋后期的齐国君主,他的大臣中有相国晏婴、司马穰苴以及梁邱据等人。齐景公既有治国的壮怀激烈,又贪图享乐。作为君主,他不愿放弃其中的任何一个,与此相应,他的身边就必有不同的两批大臣,一批是治国之臣,一批是乐身之臣。齐景公也和历史上许多君主一样,运用如此的治国用人的之道。

第2篇:《悬牛首卖马肉》阅读*解析及翻译

灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望,而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其表带,相望而不止者何也?”晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服?则外莫敢为也。”公曰:“善。”使内勿服,逾月,而国莫之服。

1.解释下面句子中加点的词语。

(1)灵公好妇人而丈夫饰者()(2)公使吏禁之()

2.用现代汉语翻译下面的句子。

(1)公何以不使内勿服?

(2)逾月,而国莫之服。

3.下面句子用了什么修辞手法?这句话用今天的熟语怎样表述?

犹悬牛首于门,而卖马肉于内也

4.你从这则小故事中悟出了什么道理?

*:

1.(1)喜欢。(2)代词,代女扮男装的行为。

2.(1)君主您为什么不让宫中的人不要女扮男装呢?(2)过了一个月,齐国都城里再没有人(或女子)穿着这种服装了。

3.比喻。挂羊头买狗肉。

4.上行则下效;要想纠正某种不正之风,上级的以身作则比法律制止更有效。

参考译文:

灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国(女)人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们,(并且)指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”(虽然人们都)看见有人被撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。晏子进见时,灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。为什么啊?”晏子回答说:“您让宫内(妇女)穿扮男人服饰,却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内(女人)不穿扮(男人服饰),那么外面也就没有人敢了。”灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,全国就没有女穿扮男人服饰了。

第3篇:《挂牛头卖马肉》原文及译文

挂牛头卖马肉

原文

齐景公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:"寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相而望不止者,何也?"

晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”

公曰:“善。”使内勿服,不逾月,而国人莫之服也。

阅读训练

一、灵公有禁不止的原因是什么?灵公在妇女着装的问题上表里不一,内外有别。它给我们什么启示?执法要一视同仁,才能树立威信。

二、翻译晏子的两句话,分析“悬牛首于门”和“卖马肉于内”各喻指什么。

对国人下禁令。好妇人而丈夫饰者。

三、下列句子不是判断句的一项是(b)

a.南阳刘子骥,高尚士也。b.裂断其衣带,相望而不止者,何也?

c.臣本布衣。d.刘备,天下枭雄。

四、解释下列加点词的含义。

1.公使吏禁之曰(派遣)2.使内勿服(让)

3.女子而男子饰者(连接中心词和修饰语)4.相望而不止者,何也(却)

注释:

(1)灵公:指卫灵公

(2)好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。

(3)服:穿。妇人而丈夫饰者:女扮男装。

(4)使:派遣。

(5)饰:装饰。

(6)带:腰带。

(7)相望:接连不断。形容极多。

(8)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。

(9)对:回答。

(10)君:您,对对方的尊称。内:指王宫内。

(11)犹:如同。

(12)何也:即“也何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。

(13)则:那么。莫:没有人。否定*无定指代词。为:指穿。

(14)逾:超过。

(15)莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。

(16)国:国都。

译文

齐景公喜欢内宫的妇女穿扮男人服饰,国都的女人都效仿穿男人服装。齐景公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。晏子觐见时,齐景公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?“

晏子回答说:“大王让宫内女子这样穿,但却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”

齐景公说:“你说的好。”令宫内女人不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。

挂羊头卖狗肉,常被用来比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货*。然而文中的“挂牛头卖马肉”,却被晏子用来比喻灵公表里不一,内外有别的做法,从而告诫灵公宫内宫外要一视同仁,统一执法。

第4篇:《牛首马肉》原文翻译及阅读训练

牛首马肉

【原文】

灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之,公使吏禁之,曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望,而不止。

晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而求买马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公日:“善。”使内勿服。不逾月,而国人莫之服。

(选自《晏子春秋·卷七·内篇杂下》)

【注释】①灵公:卫灵公。②妇人而丈夫饰:女人穿男子的服装。③相望:指国人纷纷埋怨指责。④于内:在宫廷内。⑤逾:超过。⑥内:指宫内。⑦不旋门:不到一个月。旋,回环,旋转。⑧服:穿戴。作动词用。⑨国人:都城里的女人。国,都城。⑩裂衣断带:被撕破衣服割断腰带的女人到处可见,女穿男装之风却仍然不能停止。(11)女子而男子饰者:女人着男子装束的。

【译文】

从前齐灵公喜欢女扮男装,觉得十分的威风,于是就命宫女都穿上男子的服装。穿久了,齐国的女子都模仿起来。有人向齐灵公劝谏:“现国中女子都穿上男装,弄的不男不女的,如此下去会引得各诸侯国的嘲笑。”齐灵公听后,才感有不妙,就派出官员在国中检查,并说:“凡是见到女扮男装者,撕破衣服,剪断腰带。”于是,各级官员纷纷照办。可是,女扮男装却仍风行各地。

一天,齐灵公问晏婴:“有人说女扮男装不好,我以派人严查,却依然风行各地,这是为何?”晏婴答曰:“您开始叫女子穿男装,现又禁止她们这样做,这是表里不一的做法,就如同挂着牛头卖马肉一样。若您真的想禁止,就该宫内外一并禁止。”齐灵公按照晏婴的说法去做,不到一月,国中的女子再也没有穿男装的了。

【阅读训练】

1.解释:

①好:喜欢②尽:全部③见:看见

④为:穿(这样的衣服)⑤善:好的⑥逾:过了

2.本文告诉我们的道理是什么?

答:欲禁于令,必先以身作则,言行一致。

第5篇:《挂牛头卖马肉》阅读*和原文翻译

挂牛头卖马肉

原文

齐景公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:"寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相而望不止者,何也?"

晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”

公曰:“善。”使内勿服,不逾月,而国人莫之服也。

阅读训练

一、灵公有禁不止的原因是什么?灵公在妇女着装的问题上表里不一,内外有别。它给我们什么启示?执法要一视同仁,才能树立威信。

二、翻译晏子的两句话,分析“悬牛首于门”和“卖马肉于内”各喻指什么。

对国人下禁令。好妇人而丈夫饰者。

三、下列句子不是判断句的一项是(b)

a.南阳刘子骥,高尚士也。b.裂断其衣带,相望而不止者,何也?

c.臣本布衣。d.刘备,天下枭雄。

四、解释下列加点词的含义。

1.公使吏禁之曰(派遣)2.使内勿服(让)

3.女子而男子饰者(连接中心词和修饰语)4.相望而不止者,何也(却)

注释:

(1)灵公:指卫灵公

(2)好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。

(3)服:穿。妇人而丈夫饰者:女扮男装。

(4)使:派遣。

(5)饰:装饰。

(6)带:腰带。

(7)相望:接连不断。形容极多。

(8)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。

(9)对:回答。

(10)君:您,对对方的尊称。内:指王宫内。

(11)犹:如同。

(12)何也:即“也何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。

(13)则:那么。莫:没有人。否定*无定指代词。为:指穿。

(14)逾:超过。

(15)莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。

(16)国:国都。

译文

齐景公喜欢内宫的妇女穿扮男人服饰,国都的女人都效仿穿男人服装。齐景公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。晏子觐见时,齐景公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?“

晏子回答说:“大王让宫内女子这样穿,但却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”

齐景公说:“你说的好。”令宫内女人不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。

挂羊头卖狗肉,常被用来比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货*。然而文中的“挂牛头卖马肉”,却被晏子用来比喻灵公表里不一,内外有别的做法,从而告诫灵公宫内宫外要一视同仁,统一执法。

第6篇:关于马说原文及翻译

《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,“马说”这个标题为后人所加。以下是小编整理的关于马说原文及翻译,欢迎阅读参考。

原文

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

注释

1伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

2而:表转折。可是,但是

3故虽有名马:所以即使有名马故:因此。虽:即使。名:名贵的。

4只辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。只(zhǐ):只是。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

辱:这里指受屈辱而埋没才能。

5骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

6不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。称:著称。

7马之千里者:之,定语后置的标志。

8一食:吃一顿。食,吃。

9或:有时。

10尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

11粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

12石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。三十斤为钧,四钧为石。

13食马者:食,通“饲”,喂。

14其:指千里马,代词。

15是:这样,指示代词。

16虽:虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)

17能:本领。

18足:足够。

19才:才能。

20美:美好的素质。

21外见:表现在外面。见:通“现”,表现;显现。

22且:犹,尚且。

23欲:想要。

24等:等同,一样。

25不可得:不能够得到。得:能,表示客观条件允许。

26安:怎么,哪里,疑问代词。

27求:要求。

28策之:驱使它。策:马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。之:代词,指千里马。

29以其道:按照(驱使千里马的)正确的方法。以:按照。道:正确的方法。

30食之:食,通“饲”,喂。

31尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。材:通“才”,才能。

32鸣:马嘶。

33通其意:通晓它的意思。

34执:拿。

35策:马鞭。

36临:面对。

37呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

38其(1):难道,表反问语气。

39其(2):恐怕,表推测语气。

40邪:通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”

41知:懂得,了解,认识。

42千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。现在常用来比喻人才;特指有才华的人。

43食马者:指不懂得重用人才的官吏。

44伯乐:贤明的君主,懂得如何重用人才。

译文

世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马常有,但是伯乐不常有。因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?

驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!